「傲嬌」不是「驕傲」

 

這又是一個「御宅族」被當成「足不出戶的隱青」、「爆 seed」變成「爆 speed」的故事。我們要為這現象找個比較有文化底蘊的說法:馮京作馬涼。不知為何,這邊廂「驕傲」貶詞褒用少說十多年仍未撥亂反正,那邊廂竟開始出現「傲嬌」當「驕傲」,好好的「自豪」百轉千迴之下,竟似不再存在於香港人的字典裡,可悲。

 

追本溯源,先談「驕傲」。「驕」原指馬匹高大強壯(「馬高六尺為驕」),借指猛烈,如「驕陽」是紅日似火。「天之驕子」自是集萬千寵愛在一身,但說到「恃寵生驕」「未富先驕」,欠缺自身條件卻又意氣風發,則是自大輕慢。「傲」指昂首挺胸,「傲視同儕」居高臨下,頭一仰自然鼻孔朝天,不會有甚麼好臉色。「驕傲」者既自大又看不起人,還有甚麼讚揚之意?錯在英文 “Pride” 這個中性詞語可譯作「自尊」、「自豪」、「驕傲」,三者褒貶之意天差地別,但思考疏懶者執筆造句稍見窒礙,就紛紛把「驕傲」當成中性詞語使用,後事自不待言。

 

那麼「傲嬌」又是甚麼回事?概念並非源自中文,而是日本動漫術語「ツンデレ」。合成詞語前半來自「ツンツン」,原指物體尖銳,指人竪起一身刺,難以親近;後半來自「デレデレ」,指羞澀、刻意討好。取兩者合成「ツンデレ」譯作「傲嬌」,就專指人口是心非,以敵意掩飾自己的不知所措,對人事物明明有好感,偏要拒諸門外。《新世紀福音戰士》的明日香、《Steins;Gate》的牧瀬紅莉栖、《LoveLive!》的西木野真姫,都是動漫角色的傲嬌代表。

 

「驕傲」與「傲嬌」意思相差何止千里,某些人連不明來歷的大陸、台灣潮語都可以不加考究隨意使用,信手拈來毀你區區一個無足輕重的動漫潮語又如何?不,被毀的是正統中文,並無半點誇張。若我們如歐洲小國般只不過是民眾交流頻繁,隨意互相借用詞語也只是歷史潮流使然,但我們活在語言清洗的壓力之下,對詞語的使用欠缺堅持執著,代價可能是香港文化以及中文的承傳被逐點消滅。

 

下個故事,會否是「天地無用」被當成「問天問地都無用」?

 

作者:名越拉岸

名越拉岸
相信萬物有時,自覺生為改變現狀,於是熱愛解決世間種種難題,且思考迴路欠缺「難易」判斷。與文字的關係是不離不棄。相比起玩遊戲,其實更愛做遊戲和拆遊戲,更加愛聽別人故事。

閱讀後覺得好,請多多讚好及分享~:)

其他熱門文章

歡迎讚好我們的facebook page,免費資訊源源送上。

文章資訊

ID: 109464
Date: 2015-06-22 00:41:04
Generated at: 2020-04-02 03:48:17
Permalink: https://www.vjmedia.com.hk/articles/2015/06/22/109464/「傲嬌」不是「驕傲」