英式詞彙記:一石之重

 

所謂的石頭,我所說的是”Stone”「英石」,猜想得來是個重量單位,從歷史上會用上的「量石」而得名。雖然英國官方就已經轉用公制,規定在零售批發上的重量單位必須用上克和公斤,不過在日常生活上,以至報紙電台報導等(大概因為這兩類媒體的目標觀眾年齡層都比較…大),英石還是經常聽到的單位。

一英石,是磅再上一級的單位,很循英國傳統的定義有無數個,因每樣貨物甚至每個地區而不同。中世紀的例子,一石糖是8磅重,但一石鉛卻是耐人尋味的是12磅;城市間一石的差異由4到26磅也有…

(英制不循十進制,據聞是羅馬數字的「功勞」:沒有簡易阿拉伯數字的古歐洲,要作分數運算難得很。為了容易計算,像是112這種可有很多因數 (1, 2, 4, 7, 8, 14, 16, 28, 56, 112) 的數字,就成了單位的基本)

可幸維多利亞時代的英國人最喜愛的就是制定標準。到了十九世紀時,英制終確定了一石到底有多少磅…

最後答案是14。(約6.35公斤)

(英石還有更上一級:8英石又即112磅,又叫hundredweight “英擔”)

英制磅算是個我熟悉的單位,然而在香港基本只會用上磅這一級的單位,到了喜歡石和磅兩者並用的英國,卻經常讓我搞不著頭腦。在現代英國,會使用英石的場合幾乎只剩下一個:體重。

呃,那你大概明白,這不是個容易找人解釋的題目吧…

大概是約定俗成,不論是口語上還是報紙中,由運動員的體重,再到減肥廣告裡的成功例子,人體體重,或是牛馬等大動物的體重,總會以X英石X磅(”X stone X pounds”)來表示。我一直對此暗自奇怪,某某減肥餐單讓「我減了差不多三十鎊」,不是要比「我減了兩英石」要更有氣勢,聽來更有用嗎?

值得留意的是,”stone”的眾數,在”X stone X pounds”這句式內,是沒變的”stone”。

為何會有這樣的例外,老實就像為何英國還在用英制一樣,是一些無從解釋,不可說明的老慣例。習慣起來了以後就難改變吧。

 

關於作者:Justin

Justin
Memories of Everyday ﹣留學英國.旅行點滴 | FB PAGE: https://www.facebook.com/whenhkmeetsukjc

則留言

閱讀後覺得好,請多多讚好及分享~:)

其他熱門文章

  • 愛男友,請愛埋佢屋企人 by 小盛女
    「有無人要食麵啊?幫你地夾。」Mike大喊。「使乜幫佢地夾,佢地無手o架?」Brenda黑面說。Mike即時怔了一怔,他從沒想過這麼簡單的舉動會令Brenda爆seed。「都係順便姐,大家一家人,我幫你夾埋喇。」Mike盡量壓抑自己的情緒,…
  • 應如何對待男友嘅朋友? by 小盛女
    晚飯後她又教大家玩大學時O-Camp的集體遊戲,很快便和Mike的朋友們混熟,特別是男性朋友。玩遊戲少不免有些身體接觸,Mike都一一看在眼裡,他最怕就是看到這些疑似抽水的行為,出聲唔係唔出聲又唔係,自己女友又鬼死咁主動,同人玩得鬼死咁盡興…
  • 【偽影評】 《棟篤特工》:電影的隱喻? by 馮志豪
    作為大學主修哲學的子華神,不少演出都是借故事諷時事,甚至有時直接觸及政治神經,例如他在楝篤笑中曾經說過 : 「知唔知一國兩制最偉大地方係乜?就係肯承認佢自己個制真係嚇親人!」和「全港市民熱烈慶祝『收返』!」等,令中在笑中帶來一點思考。…
  • 我可以肯定,大部分人並不適合一個人旅行。 by 達米安
    獨自一人在舉目無親的地方會令人變得緊張,因為無論遇上甚麼難題,發生了甚麼意外,都不會像在家鄉一樣有家人朋友的支援,也沒有了對公共系統的熟悉,所有後果都得自己承受。更甚者,當在語言不通的地方時,連如何向路人求助,都可以是一個難題。只要不是太缺…
  • 25歲以後 by 小盛女
    當我永世做Marketing,由assistant升到officer再升到senior又甚或是咁好彩升到manager,人工都可能只有2、3萬,日日做到隻狗咁,到頭來首期都儲唔到,真係諗起都一額汗,最後我想了十萬九千次,只有兩個辦法可以解決…
歡迎讚好我們的facebook page,免費資訊源源送上。