(原載於:地產小子的夢想家)
是咁的,「中國豪客」早於十年前開始「大舉進佔」香港豪宅,大家應該見怪不怪,對香港民生的影響亦街知巷聞。不過,簡體字「進佔」樓盤單張,與正體字並存,卻是近年才出現。
(樓盤單張來自:美聯物業,所有相片點擊放大)
本博從友人手上,獲得一份「名鑄」的樓盤單張,詳細介紹物業的資料和特色。
先撇除單張對廣深港高鐵「時速更勝日本JR幹線及歐洲之星」等接近失實的陳述,單張每一個描述的項目,均配上正體字與簡體字的版本。當然,地產代理也「識做」地將樓盤的介紹以「現代漢語」行文(例如:開通、貼鄰、沿海廣角視域等),明顯要迎合中國富豪的口味。
![]() |
![]() |
「『中國』風」最明顯之處,在於單張對單位間隔的描述。值得留意此單張有別於香港人對間隔的描述,對「名鑄」單位間隔描述如下:
事實上,若翻查其他物業單張,大家應該能夠找到香港人常用的單位間隔描述,例如:
此外,香港人通常形容單位間隔,會先說明房間數目,接著是廳堂數目,然後就是附加設備(例如主人套房/雙套房、工人套房)等,較常見方式如下:
「X 睡房 Y 廳 連 主人套房/雙套房 加 工人套房」(X、Y均為數字)
換言之,香港人稱為「三房兩廳連主人套房加士多房」單位,中國人會稱之為「1套房加2客房連士多房」單位。這不只是稱謂的問題,而是香港本土文化沒落的見證之一。
中國豪客炒貴香港樓價,對香港熟好熟壞,也許大家會有兩極化的評價。不過,可以肯定的是,香港本土文化逐一沒落,香港要持續向全球都討厭的「中國」卑躬屈膝。
你,甘心嗎?