羞辱的歡樂

 

羅素(Russell Peters),加拿大多倫多出生的印度裔,著名棟篤笑喜劇人及演員,喜歡用種族、種族關係、亞裔文化、印度文化等等作棟篤笑題材,棟篤笑有時以「羞辱」(insult comedy)現場觀眾風格進行。

羅素在一次的巡迴演出中,詢問印度裔現場觀眾從那裡來,現場觀眾回答是孟買(Mumbai) ,羅素笑嘻嘻話英國人走了幾十年,印度人先夠膽改這個所謂有殖民地味道的城市名稱(印度1947年從英國殖民地身份獨立,孟買1995年才改名),羅素這樣羞辱「祖國」,究竟印度人是否很討厭他呢?其實十數年前羅素成名後,也到過印度表演,網路上的印度人對他的種族笑話都不以為然,一來有教養的印度人冇乜所謂,二來教育水平低的印度人又不明白,故此,羅素繼續以取笑同胞賺得盤滿缽滿。

香港也有一位前無古人,應該後無來者的棟篤笑大師黃子華,最近他在紅磡體育館舉行26場「金盆𠺘口」棟篤笑,相信是他最後的一次演出,黃子華也曾經在廣州演出,相信廣州演出的講稿,已經先送中宣部審查,傷害中國人民感情然而具備「羞辱歡樂」的風格應該沒有了。 倘若黃子華再有借口開棟篤笑演出,他可以參考羅素經驗,分析一下為何中華人民共和國要在1949年推翻中華民國建政後,要陸陸續續改地方名,例如北京的英文由 Peking 改為Beijing,南京Nanking 改為 Nanjing,重慶Chungking 改為Chongqing,廣州 Canton 改為Guangzhou,莫非中共政權認為中華民國是殖民地,另外一個說法是中共要將漢語拼音的寫法取代原先的羅馬拼音(Romanization),如果這個邏輯成立,為何香港Hong Kong 還未改為Xiang Gang,然而澳門卻由 Macau(英文)改為一個有葡萄牙殖民地色彩的名字Macao(葡文) ,澳門的漢語拼音是Ao Men,中國的英文名是China ,法文是 Chine,意大利文是Cina,從各國的字根看,中國叫「支那」並非偶然,中國人要是堅持脫離殖民地色彩,不想被叫支那人,中國的英文名由China改為Zhongguo 似乎是不可逆轉的,當然以西方人的角度來看,漢語拼音本身的字母就是殖民地色彩,原教旨華夏派就認為「漢語拼音」只是「漢奸拼音」而已。

 

作者:龔祖兒

時事評論員。以史為經,倚數為緯,闡述香港政治經濟。

閱讀後覺得好,請多多讚好及分享~:)

其他熱門文章

歡迎讚好我們的facebook page,免費資訊源源送上。

文章資訊

ID: 188556
Date: 2018-12-21 21:50:50
Generated at: 2019-03-22 15:11:27
Permalink: https://www.vjmedia.com.hk/articles/2018/12/21/188556/羞辱的歡樂