雖然「拋」、「擲」、「掟」,三個字都代表手部動作,亦都代表手本來拎住一件物件,再將佢脫手既意思。但係以上分析可見用法各有細分,亦係中文/廣東話奧妙之處。如果有人話三個既意思竟然一樣,相信佢中文水平應該不如三歲細路。
七個字的平仄是「仄平平平平平仄」。如果是近體詩,如此一定不合格律,不過對聯的平仄,向來比較寬鬆,講求含意對仗,多於格律要求,總而言之,上聯尾字是仄聲,下聯尾字是平聲,就可接受(例如現在常用的一二三四五六七,孝悌忠信禮義廉,就已經不依)。所以在香港,你會看見有很多人在農曆新年經常把門前的春聯左右貼反。因為「天增歲月人增壽」才是上聯,「春滿乾坤福滿門」才是下聯。
中學時期,老師及同學的姓名千變萬化。自以為已經見過世面,連最罕見的姓名都見過。例如仇姓(名從主人,讀愁)、寶圻(讀淇)、翀閔(讀聰敏)。原來大學才是增廣見聞的好地方。讀得中大,總有幾個難字傍身,從此媽媽不用再擔心我學中文不認真了。
中國政府首腦為「國務院總理」,日本為「內閣總理大臣」,韓國則稱「大統領」,華文無故改號「總統」;譯外國議會制共和政府之首,亦多用「總理」一詞。凡此種種,都離不開一個「總」字。然而,偏偏這一「總」字被簡體中文簡化得亂七八糟,字義反轉。結果,好好一位「國務院總理」,不但不是甚麼都要理,反而要將事務理得快理得亂就可以。
我們第一次講的粗口是「屌」,而不是「幹你」。粵語流語曲、港產片在我們成長中擔當了非常重要的角色,伴隨著我們的喜怒與哀愁。當兵聽麥浚龍的《耿耿於懷》,失戀聽連詩雅的《到此為止》,中學畢業聽梁詠琪的《Today》;新年例牌翻看《家有囍事》與《行運超人》,到現在看毛記電視,一直以來最能夠激盪我們心靈的必然是粵語文化。粵語是香港人身份認同最重要的基石,在香港生活用上最多的語言是粵語,對粵語缺乏認知則難以了解香港社會的狀況,更遑論融入。
珍惜生命。「大貴於生」,就是天下之大,也沒任何東西比自己生命重要。現代教育,一味給新一代各種各樣的學習機會,上至天文下至地理,但到生死哲學,卻乏善足陳。其實只要翻閱一下呂氏春秋,二千多年前,呂不韋已叫人應該珍惜生命。自殺,因身陷逆境,別無選擇,要以一死以求解脫。但呂不韋作為大商賈,以奇貨可居而聞名天下,他說,犧牲可以,但不要作無謂犧牲,因為必然不值。為甚麼不值?全書有詳細說明,為求精簡,我只舉一例:
要同學上堂講普通話唔講廣東話,的確係會令佢地普通話更加流利。而如果家長支持普教中嘅原因,就係一心想仔女第日可以同大陸嘅各位高官商賈用普通話流利溝通,咁我亦難以反駁。我只係想大家反思:絕大部份學校已經有普通話堂,香港人係咪真係要為咗迎合中國市場而連其他課堂都要用普通話呢?香港人為咗迎合大陸,重要犧牲幾多、付出幾多去換呢?如果繼續用呢種唯利是圖嘅思維去決定我地下一代嘅教育方向,今日係普教中、他日可能係國教重臨、甚至有其他更誇張嘅政策將香港學生變做一個個「符合國情」嘅「中國人」嘅時候,我地係咪又要睇錢份上含淚接受呢?
跟外語的標音無字不同,漢字的特別之處,是以形體為造字基楚,即大部分漢字為象形字,見形知義;其後產生形聲、會意、轉注、假借、指事等造字方式(即漢代學者研究漢字結構歸納的「六書」)。訓詁學是以研究文字字形及字音來了解字義,所以文字學、訓詁學、聲韻學是相輔相成,要了解字義,必先研究形、音。當中的學問博大精深,關係千絲萬縷,真的想學的話入到大學讀中文系可以讀,不是在小學/中學讀。
曾焯文博士因襲詹憲慈《廣州語本字》之說,以「具」為廣州話量詞「嚿」本字〔注〕。余不敢苟同,今撰文駁之,未敢云匡謬正俗。冰封三尺非一日之寒,香港粵語「正字亂象」由來久矣。音韻訓詁乃考證本字所必須之基本功,可惜檯面一班「正字專家」連音韻訓詁的基礎也不曉,就教人無厘頭的「粵語正字」,一味因襲舊說而莫辨正誤,兼好作穿鑿附會之言,是舍正道而弗由也,本文不過俾讀者窺斑知豹。專此。
而家睇動畫都係聽日文睇中文翻譯字幕,係某大陸網站下載嚟睇,好記得《龍珠》譯名完全唔同,比如無閑變咗克林,魔童變咗比克,比達叫貝吉塔。係,我知道佢哋係乜水,譯名有唔同我都知道,但我唔會無啦啦同班朋友講:「哇,有冇睇尋日集《龍珠》,貝吉塔畀佛利薩(或者叫冰箱)隊冧咗呀!」如果我真係咁講,我相信一班龍珠迷打到我周身傷都似。
陰陽二字俱形聲字,陰字乃从阜侌聲、陽字則是从阜昜聲。但只要一查侌昜二字,便知侌(霒)者闇也、昜者開也。黃河文河在北平球中緯度之上,山之南坡在冬季日照較佳,故屬「開揚」,山之北坡即夏季日照也不及,故屬「陰暗」。同樣,中國國土向來受季風影響,夏吹東南風,冬吹西北風。南方有水在夏較清涼宜居,北方有水在冬則更寒冷,亦可分陰陽。既然與地有關,从阜亦合理。由此可見,陰陽二字兼能形聲會意,合理之至。
放棄廣東話、正體字,唔單係放棄日常嘅做法,更係放棄我哋嘅文化、我哋嘅根。每種語言源起,同當哋文化有密切關係。魚蛋、燒味、雞蛋仔,令人食指大動嘅港式美食;波士、的士、貼士,香港中西交匯嘅獨特文化;茶記、麥記、伙記,親切近人嘅每種稱呼。想像吓無咗廣東話、正體字,香港引以為傲嘅霓虹燈招牌變咩模樣,連食餐飯、望吓餐牌、叫碟餸,都會陌生到可怕。